奈飞影视
首页电影电视剧综艺动漫短剧

马可·波罗 Marco Polo-HD上

收藏下载分享

类型:历史 / 传记 / 冒险地区:意大利,美国,日本,大陆年份:1982

导演:吉奥里亚诺 / 蒙塔尔多

演员:英若诚 / 劳力 / Tad Horino / 高放 / 吴顺泰 / Ed Meyer / 山特科尔 / 马歇尔 / 保罗 / 雷纳托 / 艾略特 / 默里 / 郭邓如鸯 / 豪斯曼 / 蒋锡礽

云播资源如遇卡顿,请切换播放资源

线路1

HD上
HD下

情节简介

唯一全景反映《马可波罗东游记》的影视作品!由北京电影制片厂与意大利广播电视公司合拍,中国演员英若诚对忽必烈这个角色的苍凉演绎,最终在意大利获得年度最佳男演员奖。该剧亦赢得艾美奖最佳电视剧奖。
影片简介:
最初马可·波罗随同两个牧师被派往忽必烈朝廷传教,以期对方能皈依基督。然而半路上,马可就被随行的牧师们遗弃了,因为后者怀疑世上根本就没有中国这个国家的存在。在经历千辛万苦之后,马可终于凭借自己的力量到达了中国,并被视作外交使节加以礼遇。在随后的20年中,马可深入探寻中国文化,走过了许多地方。归国后,他写出了那本著名的《马可·波罗游记》,彻底改变了西方世界对于中国的看法。

用户点评

  • 来自网友【[己注销]】的评论1982版《马可波罗》有四个剪辑版本,其中网上能找到的基本为美国版和中国版。四个版本的片长情况主要如下:中国版:5小时30分钟美国版:7小时30分钟欧洲版:4小时30分钟原始版:10小时(含商业广告)美版比中国版多了近2小时的片长,但这不代表美版包含了所有中版的剧情。中美两版在剧情取舍上各有不同,中版也有部分镜头是美版没有采用的(只是这样的情况很少)。但总的来说,美版相对完整。中版没有采用的美版镜头大体如下:1.美版比中版有更多基督教会干涉《马可波罗游记》创作的剧情。这些内容恐怕并非空穴来风,欧洲当时是宗教狂热时期,说异教徒好话的书籍是要被审查的。《马可波罗游记》的作者并不是马可·波罗本人,而是他的狱友鲁斯蒂谦。马可口述自己的经历后,鲁斯蒂谦是否能正确理解或者有没有“艺术加工”过,教会审查时是否和谐过内容,而历史上当时印刷技术还未在欧洲普及,在手抄的过程中是否还被人为修改了或误传了也不得而知(比如马可波罗“在扬州当官”的记载,并不是每个传抄版本都会出现。现在流传的《马可波罗游记》都是传抄版本,并非鲁斯蒂谦的一手草稿),所以我们今天看到的《马可波罗游记》和当年马可本人的口述是否完全一致,其实是个很大的疑问。(扣除掉以上这些,马可波罗并非严谨的历史学家,而只是一个口述个人经历的普通人,他对几十年前的回忆有多少偏差也得注意下。)2.从马可母亲去世、到父亲登场这段期间,美版其实有很多剧情,涉及到不少宗教狂热的问题。其中马可母亲去世后,姑母马上扔掉了马可父亲寄来的中国礼物,因为这些都是“邪恶的异教徒物品”。3.马可在威尼斯认识的那个女孩,其实是妓女的女儿(但她本人不是妓女),虽然是个挺鸡肋的角色,但她的戏份也反映出了那个时代底层女性的不幸,宗教的爱并不包括对妓女的孩子。4.接见马可的新教皇格里高利十世(泰奥巴尔多),有一段他被加冕为教皇的典礼。5.美版有很多思考宗教狂热的台词,中版没有采用这些情节挺可惜。6.马可的朋友有更多的戏份,他把马可听到的各种故事绘成图画。★7.这里出现了一段中版详细、美版简略的剧情:马可一行人抵达中国前,在中亚一个村庄的冒险。8.马可在雪地中被和尚救出后,对方希望马可能对佛祖行以敬礼,但马可抱歉地说自己是基督徒,虽然宗教信仰不同,但这不妨碍双方彼此尊重成为朋友。这也是本片对宗教的基调,对基督徒、穆斯林、佛教徒都给予了冷静的描述。9.马可告别海都汗后,到拜见忽必烈之前,美版插入了一段情节,鲁斯蒂谦不太相信中国城市有马可所说的那么大,同时教会再度对游记内容进行进行了干涉。10.拜见忽必烈之后,马可和察必皇后讨论了基督教。11.马可初遇真金太子的那段宴会,美版有更多精彩的表演内容。其中还有八思巴和尚令人拿蛇吓唬马可的片段。12.真金发羊癫疯时那个吓得逃跑的汉人官员叫“陈保”,马可曾请求他教自己射弓箭,但陈保为难地说自己是汉人,不能在蒙古贵族面前卖弄武艺。★13.美版和中版采用了不同的片段表现南宋投降仪式。美版前来投降的是一名宋将,中版则是谢太后。14.马可与真金、阿合马、王著、杨固、来远等人有更多的交流。15.忽必烈决定入侵日本期间,马可见到了一个双目失明的日本人。16.马可在南下扬州的路上遭受袭击后,美版插入鲁斯蒂谦在狱中与神父吵架的情节。17.与王著见面过后,叔叔入山向道士求学(老实说这段拍得挺神棍,搞得跟邪教一样,对道教宣传没啥益处)。18.美版有更多马可和来远(莫妮卡)恋情的描述。个人觉得这些内容太过好莱坞化,可有可无。19.梅丽(杨固的女儿)被官兵抓走后,马可愤怒地斥责了地方官员。20.出于对来远人身安全的担忧,马可将她托付给了那个失明的日本人,但来远随后被王著带走。个人觉得这段情节挺多余,而且让日本人的戏份戛然而止,倒不如只保留他第一次登场的那段更好。★21.美版王著有较多戏份,但没有采用一些中版的镜头。★22.马可去劝降乃颜的情节,中版马可在乃颜营地里再次遇到了那个当年与他摔跤的蒙古青年。23.阔阔真公主与马可说过话。24.★马可出狱后,美版直接结束故事,而中版马可则在路上遇到一群波斯人,感叹世界之大。(其他琐碎的不同之处就不举例了。) 总的来说美版和中版的剪辑各有优点。 美版相对完整,但多出来的内容不全是精华,节外生枝的也不少,尤其后期有些片段可有可无。 中版尽可能地保留了主线,剧情流畅,但若能加上美版前期那些反思宗教狂热的内容、还有陈保引发的民族问题等等就更好了。 本片基本忠实地还原了历史进程,但也有部分明显的虚构。比如八思巴和尚。历史上八思巴比阿合马更早去世,所以不可能出现本片八思巴在阿合马死后落井下石的情节。这个角色很大程度上是象征着佛教政治势力,而不单单是八思巴本人。 马可给人的印象要比Netflix美剧的那个欠抽酱油男好多了,但个人觉得本片最精彩的人物,还是两位“父亲”,即马可的生父,以及忽必烈。 英若诚所演绎的可以说是我见过的最出彩的一个忽必烈,冷酷、威严、顽固,却也有一丝铁汉柔情,和马可说话会时不时地露出一点近乎于父爱的情感,本片最后的高潮,就是年老的忽必烈骑着马离去,远远地消失在了马可的视野中,那一刻他不再是帝王,而是感叹自己输给了岁月的一个老人,尽管这个老人依然有点高傲。
所有内容均来源于网络,本站不存储,如有侵权,3个工作日内处理。网站地图